あなたが好きな英語のイディオムは何ですか?

あなたが好きな英語のイディオムは何ですか?スミス英会話大津校 ケーキ
by Chiharu、スミス英会話大津校

イディオム(Idiom)とは何か知っていますか?慣用語とか熟語のことです。

英会話を学んでいる人であれば、講師やクラスメートがイディオムを使って話をしている場面に遭遇したことがあるのではないでしょうか。私が英会話学校に通っていた頃(高校生の時)、講師が時々わけの分からないことを言っているので話について行けず、困った記憶があります。中学や高校で学ぶ文法通りの文章かつ知っている単語の組み合わせなのにも関わらず、意味がちんぷんかんぷんなのです。そういう状況に陥った場合、相手はイディオムを使って話していることが多いのです。慣用句というのは、単語の組み合わせで既に意味が決まっているので、覚えるしかないんですよ。英会話に夢中だった当時の私は、イディオムが分かるようになりたいと思い、すぐに本屋さんに駆け込みました。未だに、その時購入したイディオムの本が棚に並んでいます。

私たちスミス英会話の講師陣は、生徒さんが楽しく英会話を学べるように、常に試行錯誤しています。カリキュラムをよりよく進化させる為に講師同士の交流を欠かしません。先日、レッスンの内容について話し合っていた際、講師自身が好きなイディオムは何かという話になりました。生徒さんに教えやすく、そして日々の会話で使い安いイディオムは何か?スミス英会話塚口校のデレックとスミス英会話枚方校のエイドリアンは、偶然にも全く同じイディオムを選んだのです!このイディオムを生徒さん達に教える機会がとても多く、生徒さん自身も好きだと二人共がそろって言います。塚口校のデレックによると、生徒さんにとってこの慣用句の意味は他のものに比べて理解し易いそうです。枚方校のエイドリアンによると、この慣用句を学んだ後、生徒さんは自ら進んで使おうと努力されるそうです。

さて、デレックとエイドリアンのお気に入りのイディオムとは一体なんでしょう?

写真がヒントですよ!分かりましたか?正解は。。。。

A piece of cake

慣用句としての意味は、「簡単にできること」です。
[A piece of cake]の直訳は、ケーキひと切れ。ケーキひと切れならペロッと簡単に食べてしまえるというようなイメージで覚えましょう。このイディオムをどうやって使うことができるのか試してみましょう。

It is easy to finish this homework because I did it before. (前に一度やっているから、この宿題を終わらせるのは簡単さ。)
Reading this book is easy because it has only 20 pages. (この本は20頁しかないから、読むのは簡単だよ。)

「easy」の代わりに「a piece of cake」を当てはめてみてください。ほら、簡単に使えるでしょう?
It is a piece of cake to finish this homework because I did it before.
Reading this book is a piece of cake because it has only 20 pages.

Wasn’t it a piece of cake?

Chiharu, スミス英会話大津校

エドワードが書いたこの記事の英語版はこちら→”An Easy Idiom”

  • Devoloping New Curriculum: An Easy Team Task | Smith's School of English Soap Box says:

    […] Chiharu has written the Japanese version of this article. She didn’t translate , but rather wrote her own interpretation! Read it in Japanese at the following link: JAPANESE VERSION […]

  • >