Tsukaguchi-sub7/塚口校 先生のブログ1

  • Home
  • I
  • Tsukaguchi-sub7/塚口校 先生のブログ1

スミス英会話塚口校 / 先生のブログをちょっと覗いてみませんか?

Why don’t you peek at the teacher’s BLOG?


Japanese people speaking to me in English

Monday, November 26th, 2007

It is normally rare to hear Japanese people say something to me in English outside my school, but over the last 4 days Japanese people said something to me in English 2 times! That’s amazing! The first time was last Sunday at a Starbucks Coffee shop in Nishinomiya City, Hyogo Prefecture. I, my wife and a friend ordered some food and drinks in Japanese. Then all of a sudden, the woman serving us said, with a nice smile on her face, “Just a moment, please.” I was surprised and happy to hear English! How kind of her to say something to us in English!The next time was yesterday at DAIEI in Tsukaguchi, Amagasaki City, Hyogo Prefecture near my school. I brought a camera that I had bought at a convenience store to have some film developed. I said something about the camera to the assistant in Japanese. She couldn’t understand and asked me, in English, to say it in English! I was really surprised! She could speak English quite well! Wow! I happily told her what I wanted done and she understood right away. I really appreciated the fact that she could speak English!I love having Japanese people say something to me in English! It shows me that they are interested in me and making an effort to communicate with me. I think that is a great thing! I encourage all Japanese people to do the same!

2007年11月26日(月)

私は、私の学校以外で日本人から英語で話しかけられることはめったにありません。ところがここ数日間にこの珍しいことが二回もありました。すごいでしょう!一回目は、西宮のスターバックスで妻と友達と私で飲み物を注文したときのことです。勿論、私たちは日本語で注文しました。ところが店員さんはニッコリ笑いながら“Just a moment, please.” と言ってくれたのです。私は本当にびっくりし、私が外国人だと知って英語を使ってくれた彼女の気配りがとても嬉しくなりました。二回目は、きのう私の学校の近くのダイエーでのことです。私はコンビニで買ったフィルムを現像してもらおうとカメラを持って行きました。そして日本語でそのことを一所懸命言ったつもりなのですが・・・残念ながら通じませんでした。するとその店員さんは何と英語で聞き返してくれたのです!しかもペラペラと!わあ!!私は本当に驚いてしまいました。私は感激し、英語でフィルムを現像してくれるようお願いしました。日本語ではあんなに苦労して通じなかったことが、その店員さんの英 語のお陰で私の用事はサッと片付いてしまいました。私は日本の人たちが私に英語で話しかけてくれるととても嬉しいです。私たち外国人に興味を持ち、そして努力して英語で話そうとしてくれるのがわかるからそう思うのです。私は日本人のそうした努力は素晴らしいと思います。すべての日本人が恥ずかしがらずに気軽に私に英語で話しかけてくれたらどんなにいいでしょう!!


Student starts conversation with a foreigner

Thursday, November 22nd, 2007

Today a student told me something that really pleased me. She said that she had seen 3 foreigners in Nishinomiya City, Hyogo Prefecture recently while on her way somewhere. She approached one of them, a woman, and asked her where she was from in English. The foreigner answered in English, saying that she was from Poland. My student said something else to her in English and then was on her way.My student was happy to have been able to communicate with the foreigner. I am happy that English allowed her to do that and also really happy that she approached the foreigner and started the conversation! That’s communicative confidence and that’s what I coach as a Coach of Communicative Confidence at Smith’s! Hearing a story like this makes me proud of what I do.

<うれしい報告>2007年11月22日(木)

今日、生徒さんの一人からとても嬉しいことを聞きました。自分の英語が外国人に通じたと嬉しそうに話してくれたのです。彼女は、同じ三人の外国人を西宮でよく見かけるので、ずっと英語で話しかけたいと思っていたそうです。そして遂にその中の一人の女性に“Where are you from?”と勇気を出して聞いたところ、その女性は“I’m from Poland.”と答えてくれました。嬉しくなって彼女は他にもいろいろ英語で聞いたそうです。その生徒さんは、外国人と英語であんなに楽しく話せるなんてと本当に嬉しそうでした。私もこの話を聞いてとても嬉しくなりました。私はいつも生徒さんに、ただ英語を楽しむだけでなく実際に外国人とのコニュニケーションの手段としてその英語を使ってもらえたらどんなにいいだろうと思ってレッスンをしています。だからこの生徒さんのように、実際に日頃のレッスンの成果を、自信を持って外国人にぶつけ英語で楽しく会話が出来たというのを聞くと、スミス英会話のカリキュラムとそれを伝える私のリードの仕方は間違っていないんだと私自身嬉しく、また頑張るぞ!とファイトが沸いてくるのです。


Going to the movies

Sunday, November 18th, 2007

Last Saturday after work I and my wife went to the movies with a student of mine. He had invited us and we had happily accepted! He picked us up in his car. We went to MOVIX ROKKO on ROKKO ISLAND in Kobe. We watched The Bourne Ultimatum, starring Matt Damon. http://thebourneultimatum.com/ It was really exciting! The action and camera shots were amazing! We enjoyed some popcorn while watching the movie and had a great time together! It’s fun when students invite me out. I really enjoy doing stuff with students outside of the classroom and I think it’s also a great opportunity for them to practice their English!

<映画>2007年11月18日(日)

先週の土曜日、レッスンを終えて私と妻は生徒さんの一人と映画を見に行きました。以前からその生徒さんに誘われていて私たちも楽しみにしていたのです。彼は私たちを車で六甲アイランドにあるモビックス六甲という映画館まで連れて行ってくれました。私たちはマッド・デイモン主演のボーン・アルティメイタムを見ました。カッコいい映画でしたよ。なんといってもアクションとカメラショットがいい!私たちはポップコーン片手に手に汗にぎって映画を楽しみました。生徒さんに誘われて出掛けるのは楽しいことです。教室を離れて、映画を見たり食事をしたり生徒の皆さんと一緒に日本を楽しむことは、どんなことでも私にとって最高の楽しみです。そして同時にそれは生徒の皆さんにとっても、日頃の英会話のレッスンの成果を試す良い機会になるのではないかと思っています。


Supporting local businesses

Tuesday, November 13th, 2007

I do flyer exchange with some local businesses such as a travel agency, an Okonomiyaki restaurant, a Japanese restaurant, a hair salon and a piano school. Some, like the hair salon and Okonomiyaki restaurant, have even let me put up laminated Smith’s posters on their walls. How nice! I get my hair cut at the hair salon, sometimes have dinner at the Okonomiyaki restaurant with my wife, have held school events at the Japanese restaurant and now buy my airline tickets at the travel agency. One of my students is a student at the piano school. I place the flyers from the local businesses in the entrance of my school where my students can grab them easily. I love being able to support local businesses and having them support my school in return!

<地域企業の皆さんとの輪>2007年11月13日(火)

私はここ塚口校周辺の企業の皆さんと宣伝ビラの交換をしています。それは旅行代理店、お好み焼き屋さん、和風レストラン、散髪屋さん、そしてピアノ教室です。その中でも散髪屋さんとお好み焼き屋さんには、店の壁にスミス英会話のポスターも貼らせてもらっていて私はとても喜んでいます。私のカットはいつもその散髪屋さんだし、お好み焼き屋さんには妻と二人でときどき食べに行っています。和風レストランは塚口校のイベントを度々やらせてもらっていますし、旅行代理店では帰郷の際の飛行機のチケットを取ってもらっています。ピアノ教室は私の生徒さんの一人がそこでピアノを習っています。私は生徒の皆さんがこれら塚口校周辺企業のパンフレットを自由に持ち帰れるよう教室の玄関に置いています。地元企業の皆さんとこうしたギブ・アンド・テイクの活動を通して交流を深め塚口校がより良い学校となっていくよう頑張りたいと思います。


Postings making students happy

Monday, November 12th, 2007

This morning I handed out some flyers at my station. As always some of my students passed me on their way to work and greeted me as they passed me. I really enjoy meeting students. One of my students stopped to talk to me as he always does. He mentioned he had read something I had posted on the Smith’s web site about a toy helicopter we both had gotten and our adventure together making mine fly. He said that he had been very happy reading my post. I was happy to have made him happy! I love making students happy!You can read what I wrote .The title is “Having fun with a student at Smith’s Tsukaguchi”. Enjoy!

<おもしろかった!-ブログの反響>2007年11月12日(月)

今朝、私は塚口駅で学校のビラ配りをしました。何人かの私の生徒さんが出勤前の忙しい中、挨拶をして足早に通り過ぎていきました。そんな生徒さんの中でいつも足を止めて話して行ってくれる生徒さんが、いつものように私に話しかけてきました。彼は「スミス英会話のウェブサイトを見ました。」と言いました。実はそのウェブサイトに彼に関することを書いていたのです。彼が持っていて楽しいと言ってくれたラジコンで動く玩具のミニヘリコプターを私も買って・・・そして事件<笑>が起こって・・・とにかく楽しい一部始終を“ブログ”のコーナーに載せていたのを読んでくれたのでした。「とっーても面白かった!」と言ってもらい私も嬉しくなりました。生徒さんの喜ぶ顔を見るのは最高です!彼の楽しんだページを貴方も見られますよ!タイトルは“ハニー・ビー”です。他のブログも楽しんでくださいね!


I often go to Starbucks Coffee at a shopping mall (a “Carrefour”) in Amagasaki City by bicycle. As I am a regular customer, some of the staff knows me. Recently one of the staff told me(in Japanese) that the shop there would be open until November 11th then closing and that a new shop would be opening next January at Tsukashin, a shopping mall in Tsukaguchi which is closer to my home and school. I was sad to hear that the shop would be closing but happy to hear another one would be opening in my area!One another day when I was there with my Japanese wife, a staff member came to me and asked me if I could help him tell a foreigner about the shop closing and the new one opening. I of course wanted to help out. I got up and I told the foreigner the information in English. The staff thanked me for helping and I sat back down at my table next to my wife. She was talking to an elderly couple at the table next to us about what I had just done, in Japanese. I joined in the conversation and was happy to be able to communicate with the couple using Japanese. When they got up to leave, the elderly man said “goodbye” to me in English. That was very nice!

<スターバックスで>2007年11月8日(木)

私は尼崎のカルフールの中にあるスターバックスへ自転車でよく行きます。常連なので店の何人かのスタッフは私を覚えてくれています。この間そのスタッフの一人が私に日本語で話しかけてきました。なんと11月11日でカルフール店を閉めるというのです。お気に入りの店だったので私はガッカリしましたが、そのかわり私の学校と家からも近い塚口にあるツカシンの中に来年1月新しい店をオープンすると聞きホッとしました。店のスタッフとそんな話をしてしばらく経ったある日、私は妻と二人でまたそのカルフールのスターバックスへ行きました。私たちがコーヒーを楽しんでいると一人のスタッフがやって来て「すみませんが、ここの閉店のこととツカシン店のオープンのことを、あちらの外人さんに話してくれませんか?」と私に日本語で頼みました。私は「お安いご用です!」とその外国人の所へ行って英語でそのことを伝えました。そのスタッフはとても喜んでくれました。外国人に説明したあと私が席に戻ると、私の妻が隣の席のお年寄夫婦と話していました。そのご夫婦は私が店のスタッフに何を頼まれたのか興味があったようです。妻はそのご夫婦と勿論日本語で話していましたが、私も途中からその会話に加わりました。私はいま日本語を勉強中ですが、このときの会話が聞き取れ、自分でも日本語を使ってコミュニケーションが図れたことがとても嬉しかったです。そのご夫婦は私たちより先に席を立ちましたが、帰り際“グッドバイ”と英語で言ってくれました。なんて素敵な心遣いでしょう!


Helping a Japanese couple communicate with a foreigner at their wedding party

Tuesday, November 6th, 2007

My wife works in a dental clinic. One of the staff, a Japanese lady, will be getting married soon in Japan. She has a sister that lives in Canada who is married to a Canadian man. Her sister will be coming to her wedding in Japan with her Canadian husband, who doesn’t understand Japanese. The couple getting married wants to give the Canadian a short letter at the wedding party in English. However they can’t write it in English themselves. Knowing that my wife, who is Japanese, is married to me, a Canadian, they asked my wife if I could translate a letter into English for them. My wife asked me and I of course agreed to do it. My wife read it to me in Japanese. I was surprised how well I understood the Japanese. With some help from my wife I was able to translate the letter into English. I am very happy to have been able to help this Japanese couple communicate with a foreigner at their wedding party.

<翻訳家デビュー>2007年11月6日(火)

私の日本人の妻は歯科医院で働いていて同僚の一人からあることを頼まれました。もうすぐ結婚するその同僚はカナダに住んでいるお姉さん夫婦に、結婚式の招待状に添える手紙を英語で出したいと言うのです。お姉さんのご主人はカナダ人で当然ながら日本語が読めません。自分たちでは英語で手紙が書けないその同僚は、私の妻がカナダ人の私と結婚していることを知っていて、その手紙を私に英訳してくれないかと、妻に頼んできたのです。妻からそのことを聞いた私は喜んで引き受けました。妻はさっそくカップルが書いた手紙を日本語で読みましたが、何と私は全てを理解することができ、日本語勉強中の私はそのことに私自身驚いてしまいました。妻にも少し手伝ってもらって私はその手紙を英語に翻訳することができました。私はこんな慶び事の手伝いができ本当に嬉しく思っています。


Cinnamon rolls, scones and coffee

Thursday, November 1st, 2007

Today I will give my first lesson at 4pm. I started the day by doing some flyers in the morning, then I was free to do what I wanted until 4pm. I slept a bit then biked over to a mall about 15 minutes from home. I took my time. The weather was great and I love biking on nice days. I got to the mall and went to Starbucks Coffee there. I ordered a cinnamon roll, cinnamon scone and some hot coffee. I sat down on a nice cushioned seat and enjoyed my food and coffee. I’ve got to say that those cinnamon rolls are the best cinnamon rolls I have ever eaten. Since discovering them years ago, I have eaten heaps of them! The cinnamon scones are real good too! The staff warms both of them up for me and they sure are yummy warmed up. Add the hot coffee with honey, sugar and cream, and I am one happy guy!After the food and coffee, I read my English newspaper, which I have delivered to my door daily. Then it was time for studying a bit of Japanese. I studied notes from my last language exchange session. This was all very relaxing. After spending a pleasant time I biked back home. I am now writing this message and will soon be leaving for work. I love this lifestyle!

<忙中 閑あり>2007年11月1日(木)

今日の私の最初の生徒さんは4時からのレッスンです。今朝はスミス英会話のビラ配りをしましたが、それが終了した午前中から4時までのあいだ自由に使える時間ができました。ビラ配りで早起きしたので少し横になったあと、家から自転車で15分のショッピングセンターまで出掛けました。あ~自由時間だ!天気も良いし!私はショッピングセンターの中にあるスターバックスへ行きました。そしてシナモンロールとシナモンスコーンとホットコーヒーを注文しました。私はふかふかのシートに腰掛け注文したものをゆっくり楽しみました。「ここのシナモンロールはどこのシナモンロールより美味い!」と声を大にして言いたいです。私はスターバックスのシナモンロールに出会ってからは、もう数え切れないほど食べまくっています<笑>シナモンスコーンもとても美味しいです。店のスタッフは暖めて出してくれるのですが、ほんのり暖かいシナモンロールとシナモンスコーンは最高です!コーヒーに蜂蜜と砂糖とクリームをたっぷり入れて・・・あ~僕は幸せだなあ!大好物で満腹になってから毎日とっている英字新聞をゆったりした気分で読みました。それから少し日本語を勉強しました。この前生徒さんとの勉強会で習ったところの復習です。ふかふかのソファに美味しいシナモンケーキとコーヒー、英字新聞に日本語学習・・・贅沢な時間を楽しんだあと私は家に帰りました。そして今このブログを書いています。もう少ししたら学校へ行きます。こんなライフスタイルが気に入っている今日この頃です。


My students recommending Smith’s

Monday, October 29th, 2007

Last week a student of mine asked me for a brochure to give to her friend who is interested in studying English. Great! Then today, another student showed up to her lesson with a friend of hers, who asked for brochures for her and her friend, who are interested in studying English too! Wow! Today’s student told me that she had recommended they study with me. How wonderful! I am so glad to see this happening! I am happy to see that my students enjoy my lessons and recommend me and Smith’s to others. Keeping my students happy is important to me and when I see that they are, I am happy too. (^.^)

<スミス英会話が一番>2007年10月29日(月)

先週、生徒さんの一人がスミス英会話のパンフレットが欲しいと言いました。その生徒さんの友達が英語を習いたがっていると言うのです。わ~い!そして今日もまた違う生徒さんが、英語を習おうと思っている友達を連れてレッスンに来ました。エ~!その友達を連れて来た生徒さんは、その友達にスミス英会話で一緒に習おうと言ってくれたそうです。やった~!!立て続けに起こったこの出来事に私は感激しました。生徒さんが私のレッスンを楽しんでくれ、そしてまわりの人に塚口校は良い学校だと薦めてくれたのが嬉しかったのです。良いレッスンをして生徒の皆さんに喜んでもらえることが私にとっても本当に嬉しいことです。(^.^)


Halloween decorations making students smile

Monday, October 22nd, 2007

Halloween is part of my culture in Canada and so I decided to put up some Halloween decorations at my school for my students and me. I bought a real-looking plastic jack-o’-lantern, which I put in the entrance. Next to it I put a goblin puppet that laughs when you squeeze the mouth inside! This makes students laugh. On a wall I hung a ”Happy Halloween” decoration and stuck some cute paper bats above it. When students arrive they can see a picture of a jack-o’-lantern with the words “trick or treat” on the school door. When they come in and leave, they can see some drawing of witches, ghosts, etc. on the inside of the school door, which that I drew with a 7 year old student.I think making students smile, laugh and relax are important and I am happy my decorations can help me do that. At the same time, I enjoyed making, buying and putting up the decorations! Have a happy Halloween!

<ハロウィンの飾りつけ>2007年10月22日(月)
ハロウィンは私の出身国カナダの年中行事の一つです。そこで今年は10月31日のハロウィン当日に間に合うよう、塚口校の教室にハロウィンの飾りつけをすることにしました。本物そっくりのプラスチックで出来たジャック・オー・ランタン(ハロウィンに子供達がカボチャの中身をくりぬき目・鼻・口を空け、中にロウソクを立てられるように作ったカボチャの提燈のこと)を買って教室の玄関に置きました。その横にゴブリン(悪戯好きな醜い小人の姿をした妖精)の指人形を置きましたが、これはその口の内側を押すとウ・ハ・ハ・ハ・ハ・・・と笑います。この声を聞くと生徒の皆さんもつられて笑ってしまいます。教室の壁には“ハッピー・ハロウィン”の文字を大きく飾りつけ、その文字の上には紙製のかわいいコウモリを数匹飛ばしてみました(笑)教室のドアの外側には“トリック・オア・トリート(お菓子をくれなきゃイタズラするよ)”のハロウィンの決まり文句の上に例のジャック・オー・ランタン(お化けカボチャの顔ちょうちん)の絵を貼ったので、教室に来た生徒さんの目に飛び込んできます。またドアの内側には私と7歳になるかわいい生徒さんとの共同作業の絵を何枚か貼り付けました。それは魔女やお化けといったハロウィンでは欠くことのできない登場人物で、私の生徒さんはレッスンの最初と最後にそれらを見て楽し・・んでいます。私はレッスンに来てくれる生徒の皆さんが私の教室で和み、笑い、そして英会話を楽しんでほしいと思っています。だからこのハロウィンの飾りつけが、そういう雰囲気作りに役立ってくれていることを大変嬉しく思っています。同時に私自身、材料の購入、作成、そして最後の飾りつけと本当に楽しむことができました。みなさん!楽しいハロウィンをお過ごし下さい!!


“I enjoy these lessons.

”Friday, August 10th, 2007

Last night at Smith’s Tsukaguchi, I was saying goodbye to a student in the entrance when she told me that she enjoyed my lessons. This made me happy.I really like it when students tell me that they enjoy my lessons. Some tell me I am a good teacher and of course I like that too! Some have written nice things about me for my web site as you can see herehttps://smithweb.co.jp/sub/tsukaguchi/sub4.shtml . I really appreciate their support.I always aim to keep students happy. I believe that to be happy, students need to enjoy the lessons and feel that they are improving. I therefore do my best to offer them enjoyable lessons that help them improve their communicative confidence. When they tell me they enjoy my lessons, I feel like I have done my job well and that’s a great feeling!

<楽しいレッスンが一番!>2007年8月10日(金)
昨夜、ある生徒さんのレッスンが終わったあと、私はいつものように教室の玄関まで見送り「さよなら」の挨拶をしましたが、その生徒さんは「メチャメチャ楽しいレッスンでした!」と言ってくれました。この言葉に私は疲れを忘れてしまいました。生徒さんの「レッスンが楽しい!」の一言は実に嬉しいものです。生徒さんの何人かは、私がとても良い先生だと言ってくれますが勿論 これは私にとって最高の褒め言葉です。私のウェブサイトにも何人かの生徒さんが私と私の学校のことを書いてくれています。こちらから生徒さんの声をお楽しみ頂けます。このウェブサイトを開くにあたって生徒の皆さんに協力していただき私はとても感謝しています。私は生徒の皆さんに一番必要なのは楽しくそして英会話力が確実に身につくことだと信じています。いつも私は皆さんに楽しんでもらうことによってコミュニケーション力をつけてもらえるよう一生懸命レッスンしています。全力投球のレッスンの後、生徒さんから「楽しかったです!」と本当に楽しそうに言ってもらったとき「あ~一生懸命やってよかった!」「また頑張ろう!」と毎回思うのです。


Having fun with a student at Smith’s Tsukaguchi

Thursday, August 2nd, 2007

One of my students at Smith’s Tsukaguchi told me he had bought a mini remote controlled helicopter called HoneyBee that you fly indoors. He also told me he had told a coworker about it and that his coworker had also bought one and was enjoying it very much. It sounded like a lot of fun! He said he would bring it next time and he would show me. His next lesson he brought it and we tried it before his lesson. It was cute but I wasn’t sure if I wanted to get it.Last weekend I, my wife and her brother and his girlfriend were at a shopping center called Diamond City Terracehttp://terrace.diamondcity.co.jp/ in nearby Itami City having a good time. We had some time to kill before watching the new Harry Potter movie at the movie theater there. I decided to go to Toys “R” Us to check out if they had the HoneyBee helicopter, so we all went there. I found it and couldn’t help buying it!When I got home I tried my new toy. I couldn’t get it to fly and I couldn’t figure out why! I decided to ask my student for help the next time I’d see him. A few days ago he came for a lesson. I told him about my problem and he agreed to help me. After his lesson I took out my HoneyBee. I put it on the floor and tried the remote control. It flew! I was happy! I guess the carpet and the narrow hallway at my home had not been good places for taking off. My student flew it too and I was happy to see that there was nothing wrong with it after all. My student showed me how to make it fly straight from your hand!I got home and tried my HoneyBee, making it fly straight from my hand. It worked wonderfully and both I and my wife were happy! It is very small, cute, stable and lots of fun to play with! I love my HoneyBee!

<ハニー・ビー>2007年8月2日(木)ある日、塚口校の生徒さんが、室内でも飛ばせる“ハニー・ビー”という名前のミニヘリコプターを買ったと楽しそうに話してくれました。彼はそのことを会社の同僚にも話したところ、その同僚もすぐハニー・ビーを手に入れ毎日とても楽しんでいると言いました。本当に楽しそうでしょう!

その生徒さんは次のレッスンにそのハニー・ビーを持って来て私に見せてくれると言って、本当に次回それを持ってきてくれました。その日の彼のレッスンの前、私達は少年のようにそのラジコンヘリを飛ばして楽しみました。それはとてもかわいかったのですが、その時はまだ本当に欲しいとは思いませんでした。先週末、私は妻と妻の弟と彼のガールフレンドの4人で伊丹のダイアモンドシティテラス(現在はイオンモール伊丹テラス)というショッピングセンターへ行き一日楽しく過ごしました。私達はハリー・ポッターの新作映画を見に行ったのですが、映画開始までには何時間かあったので皆でトイザラスへ行きました。そこでハニー・ビーを見つけたとたん、私はもう欲しくてたまらなくなりました。私はそれを買い、持って帰ってすぐ試してみました。ところが何故か私のハニー・ビーは飛んでくれませんでした。あの生徒さんに聞いてみようと私はハニー・ビーを教室へ持っていきました。何日か後その生徒さんがレッスンに来たときに事情を話すと彼は一緒にやってみようと言ってくれ、その日のレッスンのあと実際に私のハニー・ビーで教えてくれました。私はハニー・ビーを床に置きリモコンを操作しました。あっ飛んだ!やった!我が家は部屋にカーペットを敷いているし廊下はハニー・ビーを飛ばすには狭くて不向きだったんだと思い当たりました。私が飛ばした後その生徒さんももう一度飛ばしてくれました。私はなんだかウキウキしました。私のハニ・・ー・ビーは不良品じゃなかったんだ!それから彼はテイク・オフせず直接、手から飛ばすやり方を教えてくれました。私は自宅にハニー・ビーを持って帰りすぐに飛ばしてみました。それは私の手から直接上手に舞い上がってくれ、私と妻はずっと飛び続けるハニー・ビーに大満足でした。ハニー・ビーは小さくて可愛くて、それでいてしっかりしていて最高に面白いです。私はハニー・ビーが大好きです!♪♪♪


Having a great time doing language exchange

Wednesday, July 25th, 2007

A little over two years ago I asked a student who had been studying with me for some time if she would be interested in doing language exchange(Japanese-English) with me. She said “yes” and we got started. We have now been doing language exchange for over 2 years, meeting once a week for usually a little over 2 hours. It has been a great experience for both of us and lots of fun! Recently she started telling me Japanese stories for kids in Japanese, such as “Peach Boy” and “Tanabata” then asking me questions on them. I like the stories and she says that my Japanese is getting better. She very much enjoys teaching me Japanese and is a great teacher. I am very lucky to have her as my teacher.

<日本語学習を楽しんでいます>2007年7月25日(水)今から2年ちょっと前、その時もう何年か私の学校に通ってくれていた生徒さんに「もしもっと英会話を学びたかったら私も日本語を勉強したいと思っているので、お互い教え合いをしませんか?」と言ってみました。その生徒さんは「願ってもないことです!」と言ってくれ、私たちは“language exchange”と名づけてさっそく勉強会をスタートさせました。毎週1回2時間余りのこの勉強会は私にとっても、その生徒さんにとっても外国語を学ぶ楽しさと、自分の国の言葉を外国人に教える難しさを学ぶ大変良い経験となり毎回大いに楽しみながら、もう2年以上も続けています。最近、私の先生(その生徒さんです^.^)は日本の民話を話して聞かせてくれるようになりました。桃太郎や七夕といった日本の子供達が誰でも知っている民話を、勿論、日本語で話し、そしてどれくらい私が聞き取れたか日本語で質問してくれます。私は楽しくて仕方ありません。それに私の先生は私の日本語がとても良くなってきたと誉めてくれます。私の先生も私に日本語を教えるのを本当に楽しんでいるようです。私は良い日本語の先生に出会えたことをとても幸せに思っています。


Visiting a student at the hospital

Wednesday, July 18th, 2007

Last spring a student who has been studying over 3 years with me at Smith’s TsukaguchiSchool was staying at a hospital in Sakai City,Osaka . She was recovering from an operation. Her sister, also a student at my school who has been studying at my school for over 4 years, mentioned that she was going to go and visit her on Sunday of the same week. My wife and I had been thinking about going to visit my student at the hospital, so I suggested that we all go visit her together. Her sister was pleased by the offer however mentioned it was far from my home and on our day off. I insisted and she accepted to go with us. I asked her not to tell her sister in the hospital that we were coming with her because I wanted to surprise her.We went to the hospital. My student in the hospital was VERY surprised and happy that we had come. After the visit, she sent us an email thanking us and gave us thank you gifts later when she came out of the hospital. She still mentions that visit to me these days at Smith’s Tsukaguchi School. I am happy to have made her so happy.

<お見舞い>2007年7月18日(水)今年の春、私の生徒さんの一人で会社を永年勤続退職後3年も私の学校に通ってくれていた人が堺市の、ある病院に足の手術のため入院しました。彼女のお姉さんももう4年以上も私の生徒さんで、彼女の手術後のある日、その週の日曜日に彼女の病院へ行くとレッスンの後で言いました。 私と妻も彼女のお見舞いに行こうと話し合っていたので、私は一緒に行かないかと誘ってみました。お姉さんはとても喜んでくれましたが「堺はとても遠いし、折角のお休みに生徒のお見舞いなんて申し訳ない!」と言いました。しかし私は妻と絶対行くと決めていたので再度そのことを伝えると、私たちと行くことを遠慮がちに承諾してくれました。私は入院中の生徒さんをびっくりさせたかったので、お姉さんに私達夫婦が一緒に行くことを入院している生徒さんに言わないで欲しいと頼みました。だから私たちが病院に行ったとき彼女は本当にびっくりし、そしてとっても喜んでくれました。私たちが帰ったあと彼女は手術後にもかかわらず嬉しかったことを英語でメールをくれ、退院後は快気祝ということで私と妻には本当に嬉しいものをプレゼントしてくれました。あれからもう・・半年も経っているのに今だに彼女はあの時の嬉しかったことをレッスンの時に言います。私はあのお見舞いがこんなにも彼女を喜ばせたと思うと本当によかったと思います。


Helping locals with English pronunciation

Thursday, July 12th, 2007

I just came back from PIERROT, a hair salon where I get my haircuts. The owner owns 3 shops. I go to the one in Tsukaguchi .It’s less than 10 minutes by bicycle from my school, Smith’s Tsukaguchi School.The staff there is very friendly and the service is great. They let me put a Smith’s poster on their wall, which was very nice of them. The owner cuts my hair himself and my cuts are always excellent. Today he asked me the difference between “born” and “bone”. He knew the meanings, but they sounded the same when he would say them. I showed him how to correctly pronounce “born”, focusing on the pronunciation of “r”. He repeated it several times and got it. Once he knew how to pronounce “born” correctly, it didn’t sound like “bone” anymore. I am happy that I could help him with his English pronunciation.

<地元の人々とのふれあい>2007年7月12日(木)いつも散髪をしてもらっている地元のヘアーサロン“ピエロ”から今帰ってきたところです。
オーナーは店を3軒も持っていて、私は塚口校から自転車で10分弱のところにある塚口店に行っています。店のスタッフは全員とても親切でサービスは満点です。店の壁にはオーナーの好意でスミス英会話のポスターを貼らせてもらっています。私のカットはいつもオーナーがやってくれ私はとても気に入っています。私は今日そのオーナーにborn(生まれる)とbone(骨 )の違いを聞かれました。彼は意味の違いは知っていましたが、発音の違いはわからないようでした。私は正しい発音、特にbornの “r”にしぼって発音してみました。彼は何回か練習し最後には正しく発音できるようになりました。オーナーは今後もうbornとboneを間違えることはないと思います。私は英語の発音を通して地元の人々とこうした素敵な交流ができることを嬉しく思っています。


Enjoying hobbies in Japan

Wednesday, July 11th, 2007

My father once told me that the most important thing in life is your health. I absolutely agree with him. If you don’t take care of your body, you will eventually pay for it. That’s a fact.I am 33 years old and I realize that I can greatly reduce my chances of developing health problems that may occur as I get older by doing regular exercise. I am amazed when I see my father who is over 70 years old, still lifting weights, using a rowing machine and doing sit-ups. He is still strong, his mind is sharp, he’s in great shape and doesn’t have any health problems. If you met him you’d never think he’s over 70. He also keeps a healthy diet. I definitely would like to be like him when I’m his age.Right now I am a member at a fitness club called TIPNESS http://www.tipness.co.jp/ which is conveniently located near my school, Smith’s Tsukaguchi School . I mostly do weight training, normally about 4 times a week for about 30 minutes each time. At the Tsukaguchi branch where I am a member, they close at 11pm Monday’s through Fridays, 10pm on Saturdays and 8pm on Sundays and open early in the mornings. This is very convenient with my schedule. I prefer training at night so I often go late at night after work before they close. Training feels great after a day of work keeps me strong and healthy. I highly recommend it.

<健康管理とウエートトレーニング>2007年7月11日(水)私の父は以前私に、生きていく上で一番大切なのは健康だと言っていました。私も本当にその通りだと思います。もしやりたい放題なことをしていたら後々しっぺがえしがきっときます。私は今33歳ですが一定の運動をしなければ、もっと年をとったとき健康上の問題が起きるのではないかと思います。私の父は70歳を越えていますが今だにウエートリフティング、ボート漕ぎ運動そして腹筋運動を軽くこなしいつも私は驚いています。父は今も力強く、感覚は鋭く、体調も良くてどこにも問題はありません。もし貴方が父に会ったらとても70歳を越えているようには思わないでしょう。父は健康に良いダイエットも続けていて、私が父と同じ年になったときには決して父のようにはしていられないだろうと思います。つい最近、私は塚口校のすぐ近くにあるティップネスというフィットネスクラブのメンバーになりました。私はほとんどウエートトレーニングをやっていて、1回30分の練習をほぼ毎週4回の割りで通っています。この近くて便利なティップネス塚口店は朝とても早くからオープンしていて、閉まるのは月~金は11時、土曜は10時そして日曜は8時で、私のスケジュールにピッタリの営業時間です。私は夜レッスンを終えてからトレーニングに出掛けます。仕事を終えてのトレーニングが私を強く健康にしてくれていると実感しています。私は皆さんにも是非トレーニングをお勧めします。


Enjoying Japan with students

Sunday, July 8th, 2007

A few months ago a student that I teach at Smith’s Tsukaguchi School invited me, my wife, someone I do flyers with and his girlfriend to lunch at a restaurant at Kobe Fashion Plaza on Rokko Island in Kobe. We had lunch at a buffet-style, organic restaurant there. The food was very good. After that my student took us to Price Club where we bought some imported sweets. We had a good time that day. It was very nice of my student to invite us. He has invited us to go again and we have accepted!Recently I decided to invite that student to go shopping at COSTCO with my wife and I where we are members http://www.costco.co.jp/. We like shopping there as I can get things at wholesale prices. We buy some things for Smith’s Tsukaguchi School there such as Oolong Tea and sweets for students. Today we went there with my student. We did some shopping and before leaving we had lunch at a Food Court there. We had some jumbo hot dogs that they sell there, which were very good! My student had a very good time and thanked us. We had a good time too! Oh and before leaving, I bumped into a fellow Smith’s school owner and Coach of Communicative Confidence from Smith’s School!

<ある日曜日>2007年7月8日(日)
数ヶ月前、私は塚口校の生徒さんの一人から食事に招待されました。私だけではなく私の妻と毎朝私のビラ配りを手伝ってくれている外国人と彼のガールフレンドの4人はその生徒さんと六甲アイランドにある神戸ファッションプラザのレストランへ行きました。そこは自然食のビュッフェスタイルのレストランで私たちは本当に美味しくランチをいただきました。食後その生徒さんは私たちを輸入雑貨がそろっているプライスクラブというところへ連れて行ってくれました。私は好物の甘いお菓子を買いました。私たちはその生徒さんのお陰でその日一日本当に楽しく過ごすことができました。彼は「また誘います」と言ってくれ、私たちも「いいとも!」と答えました(笑)最近、私と妻は私たちがメンバーになっている大型ショッピングセンター“コストコ”へその生徒さんを誘ってみました。私達夫婦は何でも卸値で買えるコストコでの買い物が大好きで、レッスンに来る生徒さんのためのウーロン茶やお菓子などをいつもそこで買っています。そして今日、私達夫婦はその生徒さんとコストコへ行ってきました。私たちは買い物のあと昼食をとるためコストコの中にあるフードコーナーに行き、とても美味しいジャンボホットドッグを食べました。私の生徒さんはとても美味しそうに食べ私たちに楽しかったとお礼を言ってくれました。私達夫婦もとても楽しく過ごすことができました。あ、それから帰り際、スミス英会話の同僚にバッタリ会いました。

→塚口校ホームへ戻る

>